Loading
跳到主要內容

明信片背面

青葉かすか〳〵しく眺められる時になり
ました すつかり御無沙汰してますが御さわ
りなく御暮しですか 過日は御たより頂き
ましてありかとう存じました 随分長い間御逢
いしませんから何うなられましたでしやう 外で
御逢いして解りますかしら 秀男も無事に
自分の好な道にすゝむでます 卒業後
博物館につとめだか勉強だかやつてます
御ひまかありましたら一寸いらつしやいまし
忙しく暮してますけと昔の方と御逢いするの
は楽しいものです 夜分なら御ひまかありましやう
こちらも夜の方がいゝのです ズシ駅から電話をかけて下さい

 

 

正是綠葉蔥蘢,心曠神怡的時節。
近來疏於聯絡,不知您過得如何?
前陣子收到您的信件非常感謝。
許久未見,
不知您家有何變化?
若我們在外頭相遇,是否還會認得呢?
秀男也順利選擇自己喜歡的道路繼續前進。
在畢業之後進入博物館工作學習。[1]
若得空時請您大駕光臨。
雖然生活忙碌,若能與舊識相見想必相當愉悅。
夜晚時分應該比較有空閒吧,
我這也是夜晚較方便。請從逗子車站打電話過來。

Footnotes

  1. ^ 長男・秀男於昭和22年畢業於慶應大學文學部國史科,從前年開始於帝室博物館工作,後擔當金屬工藝區、繪畫區室員等職,昭和24年正式被任用。
註釋

    1948.5.28 中村岳陵妻中村晴子致何徳來明信片