Loading
跳到主要內容

七月十二日信-03

遠く御別れいたしてをります身に 何よりのうれしい
御報せでございます.
周樣の御坊ちやまも 大きくおなり遊ばしたそうで
あなたも 御うらやましく御思ひになりましたでせうネ
私もほんとに 可愛い御子樣見るたびに うらやましく
思ひますの   おかへりは 秋立つ九月のはじめとか
今からまだ二ヶ月もございますのネ 思へばさひしい気が
いたします でももうそんな 子供らしいことを申して
居る時ではございませんのネ どうぞこちらの方は 御心配なく
どうぞ御都合の御よろしいやうに………父もかへりました
やうでございますから 今日はこれで をしきペンを置きます
くれ〴〵も御からだ御大切に遊ばしませ
 七月十二日         さよなら
  何樣 まゐる         ひで子

 

 

 

對於遠在他方的我來說,
這是最令人欣慰的喜訊。
周桑的小男嬰也成長許多了呢。
我想您也會覺得羨慕吧 !
每次看到可愛的小嬰兒,
我也羨慕極了。
您大概是在立秋的九月初左右歸來吧,
從現在算起還有兩個月呢。
一想到這就覺得寂寞,
但現在不是耍孩子氣的時候呢。
請您不用擔心我,希望您也一切順心。
父親好像已經回到家了,
今天就暫此擱筆。
請您要千萬保重身體。
    七月十二日         再會
  何先生  獻給您         秀子

註釋