Loading
跳到主要內容

七月五日 信-01

七月五日 
御したはしいあなた このしづかな夜を とう遊ばして
いらつしやいますの。 さびしい夢(ゆふべのゆめのあなたハ
ほんとにつめたい顔遊ばしていらつしやいましたわ)のあとを
をひつ? さびしい雨の一日を送りました。 
御手紙さし上げやうと思ひながら 今日もまた……
こうして遠くはなれてます身に 唯一の楽しみの
お便りさへ 思ふにまかせぬ身ハ ほんとに かなしくなつて
まゐります。
今夕六時より あなたの御すきな拳闘が報知講堂に
ございますの もしこちらでしたら あなたハきつと御出に
なつた だらうと思ひますわ。
今宵ハ姪(花子)にさそはれて 一寸新宿まで買物に

 

 

七月五日
親愛的,在這靜靜的夜裡,您在做什麼呢?
今天一直在下雨,
我回味著昨晚那悲傷的夢(夢裡的你,表情可真是冷漠啊)
過得很寂寞。
我想給您寫信,可是今天又(到這麼晚才提筆)⋯⋯
我和您分別,相隔那麼遙遠,對我來說唯一的樂事就是書信。
而就連這書信都不盡如人意,
想到這裡不由悲傷起來。
今晚六點,在報知講堂有您喜歡的拳擊比賽。
如果您在這裡,
我猜您一定會去看。
今晚姪女(花子)約我一起去新宿買東西了。

註釋